Bandeord
"I was fucking busy; or was it the other way around?"
~ Marilyn Monroe om om sin tid med Kennedy
Bandeord er ord man bruger, når man er voksen. Hvis man bruger dem som børn, bliver man mindet om, at man ikke er voksen endnu, og får stuearrest eller bliver bortvist fra skolen.
Kan det virkelig være rigtigt?[redigér]
Kan det virkelig være sandt, at man sender børn i skole for at lære dem det danske sprog, for samtidig at fortælle dem, at nogle ord ikke tilhører det danske sprog. Ja! For der findes så mange smukke ord på dansk: sødmefyldt, hengiven, begejstret, smuk, flirt, knortekæp, liderlig, penetration, ejakulation, cunnilingus, kaffe og kage...
Her på Spademanns har vi kun ét bandeord... Neeeeeeeeeeeeeeeeeej, vi vil ikke skrive det én gang til... men det rimer på perler.[1]
Vi er nu kommet så langt at alle her kender det gode danske ord fækalier[2] selv om noget må betragtes som noget regulært lort.[3]
Grænsetilfælde[redigér]
Desværre har den stigende bornerthed gjort, at man er tilbøjelig til at misforstå det moderne sprog. Vi vil godt yde en hjælpende hånd med den korrekte fortolkning:
Udtryk | Korrekt fortolkning | Det korrekte svar |
---|---|---|
"Din fucking luder" | "Din kønsaktive selvstændige erhvervsdrivende" | "Sikkert, men jeg tjener mine penge selv" |
"Din slimsæk" | "Din bevægelsessystemsrelaterede genstand" | "Å hva så, din interkontinentale brækpose" |
"Din horebuk" | "Dit promiskuøse pattedyr" | "Du får jo ikke noget på den dumme. Du kan sikkert kun finde røvhullet på din lillesøster" |
"Gå hjem og knep din mor" | "Gå hjem, og din mor giver dig varm kakao og boller." | "Så kunne jeg lige så godt stikke pikken i et bildæk" |
"Bøsserøv" | "Geværmunding" | "Ja, og hvis du skynder dig er der happy hour: Dobbelt op" |
"Fisseslikker" | Øøh, den var værre | Tjaa, jaah |
"Røvpuler" | Hmmm, jaa det skal man nok heller ikke sige | Øøh |
"Perle" | Kan du så skride væk fra dette pæne forlystelsesetablissement, dit krapyl. |